和合本
於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」

當代聖經譯本
他們又追問:「你到底是誰?我們好回覆差我們來的人。你自己說你是誰?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們再問:「你是誰?好讓我們回復派我們來的人。你說你自己是誰?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們接著說:「請告訴我們,你到底是誰,好讓我們回覆派遣我們來的人。你自己說,你是甚麼人?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」

CNET中譯本
於是他們說:「你到底是誰呢?讓我們好回覆派我們來的人,你自己說,你是誰?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、爾為誰、俾我可復遣我者、爾自謂何如也、

新漢語譯本
於是他們說:「那你是誰?──好讓我們回覆那些派我們來的人。你自己說,你是誰?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是他們說:「那麼你到底是誰呢?給我們一個答覆,以便我們回去告訴派我們來的人。你自己說,你是誰?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”