和合本
他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」
當代聖經譯本
約翰毫不隱瞞地說:「我不是基督。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約翰並不否認,坦白地承認說:「我不是基督。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約翰沒有拒絕回答,卻坦白承認說:「我並不是基督。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」
CNET中譯本
他坦白的告訴他們:「我不是基督。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約翰承而不諱、曰、我非基督、
新漢語譯本
他就承認,沒有否認,承認說:「我不是基督。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
約翰很明確地回答說:「我不是救主基督。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”