和合本
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。

當代聖經譯本
祂來到自己的地方,自己的人卻不接納祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他到自己的地方來,自己的人卻不接受他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他來到自己的地方,自己的人卻不接受他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。

CNET中譯本
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其至己所屬、而屬己者弗受也、

新漢語譯本
他來到屬於自己的地方,屬於他的人卻不領會他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他來到自己的地方,自己的人卻不接納他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”