和合本
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
當代聖經譯本
用皂莢木做五根掛門簾的柱子,上面有金鉤,柱頂和橫杆包上金。柱子的五個底座是銅造的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫桿包裹。但那五個座是銅的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們為這幅門簾造了五根柱子,柱子上有鉤子。柱頂和柱子上的桿子都用金包裹,又為柱子造了五個銅座。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又為簾子作五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
CNET中譯本
又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的環子包裹,柱子有青銅座。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其柱凡五、及?、柱頂與環、俱包以金、五座乃銅、