和合本
生命在他裡頭,這生命就是人的光。
當代聖經譯本
祂裡面有生命,這生命是人類的光。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在他裡面有生命,(有些抄本第3、4節或譯:「萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命......」)這生命就是人的光。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
道就是生命的根源,這生命把光賜給人類。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
生命在他?頭,這生命就是人的光。
CNET中譯本
在他裡頭有生命,這生命是人的光。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
生在其中、生者人之光也、
新漢語譯本
在他裡面有生命,這生命是人的光;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他是一切生命的根源。那生命的根源給人提供了光。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”