和合本
並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
當代聖經譯本
人們要奉祂的名傳揚悔改、赦罪的福音,從耶路撒冷一直傳遍萬國。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要奉他的名,把悔改和赦罪的信息傳開,從耶路撒冷遍及萬國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
CNET中譯本
並且人要奉他的名傳悔改赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬邦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且以其名、傳改悔及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、
新漢語譯本
並且人要奉他的名傳講悔改及赦罪的道,從耶路撒冷開始,直到萬國。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
然後他的門徒要奉他的名,由耶路撒冷開始,向全世界的人傳揚福音,勸大家認罪悔改,好讓自己的罪得到上帝的赦免。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”