和合本
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。

當代聖經譯本
他用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,精工繡上基路伯天使,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用藍色紫色朱紅色線和捻的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們用麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線織成一幅帳幔,上面繡著基路伯圖案。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。

CNET中譯本
他用藍色、紫色、朱紅色線和細撚的麻織一特別的幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以藍紫絳三色之縷、與撚?細枲布作?、上繡良工所製之基路伯、