和合本
正當那日,門徒中有兩個人往一個村子去;這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有二十五里。

當代聖經譯本
同一天,有兩個門徒前往離耶路撒冷十一公里的以馬忤斯村,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
同一天,門徒中有兩個人往一個叫以馬午斯的村子去,那村子距耶路撒冷約十一公里;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同一天,門徒中有兩個人要到一個村子去。這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約十一公里。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正當那日,門徒中有兩個人往一個村子去;這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有六十弗隆。

CNET中譯本
七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所預備的香料來到墳墓前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日門徒二人、往一村、名以馬忤斯、去耶路撒冷約二十五里、

新漢語譯本
同一天,看啊,門徒中有兩個人前往一個村子,名叫以馬忤斯,那村子離耶路撒冷約六十斯塔德。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
同一天,門徒中有兩個人從耶路撒冷出發,前往大約十一公里之外的一個叫做以馬忤斯的村莊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”