和合本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
當代聖經譯本
希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,意思是分開,因為那時人們分地而居。法勒的兄弟叫約坍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫約坍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
希伯生兩個兒子:一個名叫法勒,因為在他的時代世人分散各地;另一個名叫約坍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
CNET中譯本
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
希伯二子、一名法勒、因是時世人分析也、法勒之弟名約坍、