和合本
婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對他們說:「為什麼在死人中找活人呢?

當代聖經譯本
她們嚇得俯伏在地。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中找活人呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她們害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:「為什麼在死人中找活人呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她們非常驚駭,伏在地上。那兩個人對她們說:「你們為甚麼在死人中找活人呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?

CNET中譯本
婦女們極其驚怕,將臉伏地,那兩個人卻對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦驚、伏於地、二人謂之曰、胡為於死者中尋生者乎、

新漢語譯本
那些婦女非常害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:「你們為甚麼在死人中尋找活人呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些婦女害怕地俯伏在地。那兩個人卻對她們說:「你們為甚麼在死人當中尋找活人呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”