和合本
他們就回去,預備了香料香膏。他們在安息日,便遵著誡命安息了。
當代聖經譯本
便回家去預備香料和膏油。安息日到了,她們按律法的規定休息了一天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就回去預備香料和香膏。安息日,她們遵著誡命安息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
她們就回去,為他的身體預備香料和香油膏。她們遵照法律的規定,在安息日休息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日,便遵著誡命安息了。
CNET中譯本
她們就回去,預備了香料香膏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
歸備香品香膏、當安息日、遵誡而安息焉、
新漢語譯本
就回去預備香料和香膏。安息日那天,她們按照誡命休息了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
就回去準備香料和香膏[,要來塗抹耶穌的遺體]。但準備好的時候,已經是安息日了。按照摩西法律的的規定,那天不准工作,她們便在家休息。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”