和合本
聚集觀看的眾人見了這所成的事都捶著胸回去了。

當代聖經譯本
圍觀的人見狀,無不捶胸頓足黯然離去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聚集觀看的群眾,看見所發生的事,都捶著胸回去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
圍觀這景象的民眾看見了這一切,都悲傷地捶著胸膛回去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聚集觀看的眾人見了這所成的事都捶著胸回去了。

CNET中譯本
圍觀的群眾見了所發生的事,都捶著胸回去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聚觀之眾、歷見諸事、皆拊膺而返、

新漢語譯本
圍觀的群眾見到所發生的事,都捶著胸回去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所有聚集觀看的百姓見到了這個情景,都搥著胸膛,傷心欲絕地離開了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”