和合本
就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」
當代聖經譯本
他隨即懇求耶穌:「耶穌啊,當你來執掌王權的時候,請你記得我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他又對耶穌說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他對耶穌說:「耶穌啊,你作王臨到的時候,求你記得我!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就對耶穌說:「主阿,你得國降臨的時候,求你紀念我。」
CNET中譯本
就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又曰、耶穌、爾於爾國而來時、其憶我、
新漢語譯本
他又說:「耶穌啊,你進入你國的時候,求你記念我。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他又說:「耶穌,您到了您的國度,請記得我!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”