和合本
兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,

當代聖經譯本
士兵們也戲弄祂,拿了些酸酒上前給祂喝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
士兵也上前戲弄他,拿酸酒給他喝,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兵士也同樣譏笑他。他們上前,拿酸酒給他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,

CNET中譯本
兵丁也戲弄他,上前拿酸酒送給他喝,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
士卒亦戲之、就而予之醯、

新漢語譯本
士兵也上前戲弄他,拿醋送給他,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
士兵也上來戲弄他,拿醋給他喝,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”