和合本
於是問他許多的話;耶穌卻一言不答。
當代聖經譯本
他問了耶穌許多問題,耶穌卻一言不發。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是他問了耶穌許多話,但耶穌什麼也不回答。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因此,他問耶穌好些問題,可是耶穌一句話都不回答。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是問他許多的話;耶穌卻一言不答。
CNET中譯本
於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以多言問之、而耶穌一無所答、
新漢語譯本
他問了耶穌好些問題,耶穌卻甚麼也不回答。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他問耶穌許多問題,但耶穌都不回答。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”