和合本
他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅裡。彼得遠遠的跟著。

當代聖經譯本
他們把耶穌押到大祭司的府第。彼得遠遠地跟在後面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們拿住耶穌,押到大祭司家裡,彼得遠遠地跟著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時候,他們抓住耶穌,把他帶到大祭司的府邸去;彼得遠遠地跟著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅?。彼得遠遠的跟著。

CNET中譯本
他們逮捕了耶穌,把他帶到大祭司的府第裡,彼得遠遠的跟著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾執耶穌、曳至大祭司宅、彼得遙從之、

新漢語譯本
他們捉拿耶穌,把他帶進大祭司的府中;彼得遠遠地跟著。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些人抓住耶穌,把他押往大祭司的家裡;彼得遠遠地跟著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”