和合本
內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。

當代聖經譯本
其中一人拔刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們中間有一個人砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的右耳。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其中一個人揮刀向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的右耳。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。

CNET中譯本
他們中間有一個人,砍了大祭司的奴僕一刀,削掉了他的右耳。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其中一人擊大祭司之僕、削其右耳、

新漢語譯本
其中有一個人砍了大祭司的僕人一刀,削掉了他的右耳。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那話還沒說完,已有一人揮劍砍向大祭司的僕人,削去了他的右耳。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”