和合本
他們問他說:「要我們在那裡預備?」

當代聖經譯本
他們問:「你要我們到哪裡去預備呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們說:「你要我們在哪裡預備呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們就問:「你要我們在甚麼地方預備呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們問他說:「要我們在那?預備?」

CNET中譯本
他們問他說:「要我們在那裡預備?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、欲我何處備之、

新漢語譯本
他們說:「你要我們在哪裡預備呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「您要我們在哪裡準備呢?」他們問。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”