和合本
除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。

當代聖經譯本
除酵節到了,那天要宰殺逾越羊羔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
除酵日到了,在這一天應當宰殺逾越節的羊羔。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
除酵節期內,該宰逾越節羔羊的日子到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。

CNET中譯本
除酵節,須宰逾越節羊羔的那一天到了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
除酵日至、當宰踰越羔時也、

新漢語譯本
除酵節到了,當天必須宰殺逾越節的羊羔。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
除酵節的第一天到了。那天人們必須宰殺羔羊[叫做逾越節羔羊],做為獻給上帝的祭品。[那羊肉和沒有發酵過的餅是逾越節晚餐的食品。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”