和合本
他們歡喜,就約定給他銀子。
當代聖經譯本
他們喜出望外,答應給猶大一筆酬金。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們很高興,約定了給他銀子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們很高興,又答應給他錢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們歡喜,就約定給他銀子。
CNET中譯本
他們就歡喜,約定給他銀子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾喜、約予之金、
新漢語譯本
他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們很高興,答應給他錢。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”