和合本
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裡,要聽他講道。

當代聖經譯本
百姓一早都趕去聖殿聽祂的教導。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
群眾一早就上聖殿,要聽耶穌講道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那?,要聽他講道。

CNET中譯本
眾百姓都清早來到耶穌那裡,在殿院聽他講道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
庶民黎明就於殿以聽之、

新漢語譯本
全體民眾清早起來,到聖殿去聽耶穌教導。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
人們都很早就來到聖殿,聽他講道。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”