和合本
當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
當代聖經譯本
耶穌接著說:「民族將與民族互鬥,國家將與國家相爭,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
過了一會兒,耶穌又對他們說:「一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌接著說:「一個民族要跟另一個民族爭戰,一個國家要攻打另一個國家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
CNET中譯本
然後耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又謂之曰、民將攻民、國將攻國、
新漢語譯本
接著,耶穌對他們說:「民族要起來攻打民族,國家要起來攻打國家。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他又對他們說:「將來一個民族會起來攻打另外一個民族;一個國家會起來攻打另外一個國家。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”