和合本
你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。
當代聖經譯本
你們聽見打仗和叛亂的事,不要害怕,因為這些事一定會先發生,但末日將不會立刻來臨。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要聽見戰亂和暴動,但不要驚慌,因為這些事是必先發生的,不過結局卻不會立刻就到。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當你們聽見戰爭和叛亂的消息時,不用害怕。這些事必然會先發生;但是這並不是說歷史的終局快到了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
CNET中譯本
當你們聽見戰爭和暴亂,不要驚惶;因為這些事必須先發生,只是末期不能立時就到。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾聞戰與亂、勿驚惶、蓋斯事必先有、惟盡期未即至耳、○
新漢語譯本
當你們聽見有戰爭和動亂,不要驚慌,因為這些事必須先發生,但是終結不會立刻來到。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們聽到戰爭和叛亂時,不要驚慌。這些事一定會先發生,但世界的末日不會馬上就到。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”