和合本
詩篇上大衛自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,

當代聖經譯本
大衛曾在詩篇裡說, 『主對我主說, 你坐在我的右邊,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛自己在詩篇上說:『主對我的主說:你坐在我的右邊,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛在詩篇上自己說過:主對我主說:你坐在我的右邊,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
詩篇上大衛自己說:『耶和華對我主說:『你坐在我的右邊,

CNET中譯本
大衛自己在《詩篇》說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋詩篇中大衛自言、主謂我主雲、坐我右、

新漢語譯本
大衛自己在詩篇裡說:『主對我的主說,你坐在我的右邊,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大衛自己曾在聖經《詩篇》裡面說:主[上帝]對我的主[基督]說:你坐到我的右邊來,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”