和合本
那七個人都娶過他,沒有留下孩子就死了。
當代聖經譯本
三弟、一直到七弟都相繼娶了嫂嫂,都沒有留下孩子就死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
第三個,也娶過她;七個都是這樣,都沒有留下孩子就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以後老三也娶了她,一直到老七都娶過她,也都沒有孩子,就死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
第三個都娶過她,直到第七個都是如此,沒有留下孩子就死了。
CNET中譯本
第三個,也娶過她;那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至其七、亦然、皆無子而死、
新漢語譯本
和老三都娶了她。七兄弟都是這樣,沒有留下孩子就死了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
老二、老三以及後面的幾個弟弟,相繼娶了他的妻子,也都死了,沒有孩子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”