和合本
有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
當代聖經譯本
有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
從前有兄弟七人,頭一個娶了妻子,沒有孩子就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從前有兄弟七人:老大結了婚,沒有孩子就死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
CNET中譯本
從前有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子,死了;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、
新漢語譯本
那麼,從前有兄弟七人,老大娶了妻,沒有孩子就死了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
現在有七個兄弟,老大結婚以後死了,沒有孩子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”