和合本
又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。

當代聖經譯本
園主又派第三個奴僕去,他們又把他打傷,拋在園外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他又派第三個去,佃戶把他打傷,趕他走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第三次園主又派一個奴僕去;佃戶又打傷他,把他趕出園外。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。

CNET中譯本
他又派第三個去,他們甚至打傷了他,把他扔了出去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
三遣其僕、農夫又傷而逐之、

新漢語譯本
園主又派第三個去,他們又把這人打傷,把他趕了出去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
園主派第三個僕人去,佃戶也把他打傷了,扔到葡萄園外。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”