和合本
若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
當代聖經譯本
如果我們說『是從人來的』,百姓會拿石頭打死我們,因為他們相信約翰是先知。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果我們說:『是從人來的』,眾人都會用石頭打我們,因為他們都認定約翰是先知。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果我們說『從人那裡來的』,群眾會拿石頭打我們,因為他們都相信約翰是個先知。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
CNET中譯本
但我們若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們深信約翰是先知。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若雲自人、眾民必以石擊我、蓋民信約翰為先知也、
新漢語譯本
如果我們說『是從人那裡來的』,全體民眾必向我們扔石頭,因為大家都深信約翰是先知。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果我們說:『是從世人來的,』百姓都會用石頭砸死我們,因為他們相信約翰是個先知。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”