和合本
將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裡,就打發兩個門徒,說:

當代聖經譯本
快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼時,耶穌派了兩個門徒,說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
將到伯法其和伯大尼,就在橄欖山那裡,他差派兩個門徒,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
快到伯法其和伯大尼,向著橄欖山去的時候,耶穌打發兩個門徒先走,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那?,就打發兩個門徒,說:

CNET中譯本
將近伯法其和伯大尼,到了一處名叫橄欖山的地方,就打發兩個門徒,對他們說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既近伯法其、與伯大尼、於橄欖山遣門徒二人、

新漢語譯本
耶穌走近伯法其和伯大尼,在那叫做橄欖的山上,他差遣兩個門徒,說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
快到橄欖山上的伯法其和伯大尼的時候,派出兩個門徒,對他們說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”