和合本
撒該站著對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」

當代聖經譯本
撒該站起來對主說:「主啊,我要把我一半的財產分給窮人。我欺騙過誰,就還誰四倍。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒該站著對主說:「主啊,請看,我要把家財的一半分給窮人,我若敲詐了誰,就還他四倍。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒該站起來對主說:「主啊,我要把我財產的一半分給窮人;如果我欺詐過誰,我就還他四倍。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒該站著對主說:「主阿,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」

CNET中譯本
撒該站著,對主說:「主啊!我把所有的一半給窮人。我若訛詐了誰,就還他四倍。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒該立而謂主曰、主歟、我以所有之半濟貧、若誣詐人者、則四倍償之、

新漢語譯本
撒該站著對主說:「主啊,請看,我要把我一半的產業送給窮人;我如果敲詐過誰,就償還他四倍。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
[吃飯的時候,]撒該站起來,對主說:「主,您聽!我要把自己所有的一半分給窮人。如果我欺詐過誰,就還他四倍。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”