和合本
耶穌帶著十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
當代聖經譯本
耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「你們要留意,我們現在前往耶路撒冷,先知書上有關人子的記載都要應驗,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌把十二門徒帶到一邊,對他們說:「我們現在上耶路撒冷去,先知所寫的一切,都要成就在人子身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「我們現在上耶路撒冷去;先知所記述關於人子的每一件事都要實現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌帶著十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切關乎人子的事都要成就。
CNET中譯本
然後耶穌帶十二個門徒到一邊,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去。先知所寫一切關於人子的事都要成就。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌攜十二徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載指人子者、將悉應矣、
新漢語譯本
耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看啊,我們現在上耶路撒冷去,先知所記載關於人子的一切事都要應驗了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌把十二個使徒叫到旁邊,對他們說:「我們要上耶路撒冷去。從前先知寫在聖經中的有關人子[救主基督]的每一件事都要應驗。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”