和合本
聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」
當代聖經譯本
聽見的人就問:「這樣,誰能得救呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
聽見的人說:「這樣,誰可以得救呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
聽見這話的人就問:「這樣說來,誰能得救呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」
CNET中譯本
聽見的人就說:「這樣,誰能得救呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
聞者曰、然則誰能得救乎、
新漢語譯本
聽見的人說:「那麼,誰能得救呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
聽到這話的人都問:「這麼說,誰能得救呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”