和合本
耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。

當代聖經譯本
耶穌說:「你為什麼稱呼我『良善的老師』呢?只有上帝是良善的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的呢?除了 神一位以外,沒有良善的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌問他:「你為甚麼稱我為良善的呢?除上帝一位以外,再也沒有良善的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了上帝一位之外,再沒有良善的。

CNET中譯本
耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了 神之外,再沒有良善的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、何善我乎、善者惟一、上帝而已、

新漢語譯本
耶穌對他說:「你為甚麼稱我是善良的呢?除了神這一位之外,沒有一個是善良的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌回答說:「為甚麼說我是好的呢?除了上帝一位之外,再沒有好的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”