和合本
說:「有兩個人上殿裡去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。

當代聖經譯本
「有兩個人到聖殿裡禱告,一個是法利賽人,一個是稅吏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「有兩個人上聖殿去祈禱,一個是法利賽人,一個是稅吏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「有兩個人到聖殿裡禱告:一個是法利賽人,一個是收稅的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「有兩個人上殿?去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。

CNET中譯本
說:「有兩個人上殿裡去禱告,一個是法利賽人,一個是稅吏。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人登殿祈禱、一為法利賽人、一為稅吏、

新漢語譯本
「有兩個人上聖殿去禱告,一個是法利賽人,另一個是稅吏。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「兩個人到聖殿禱告。一個是猶太教法利賽宗的信徒,一個是收稅員。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”