和合本
那時候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。

當代聖經譯本
人們吃喝嫁娶,一直到挪亞進入方舟那天,洪水來了,毀滅了他們;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當時人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天,洪水來了,把他們全都滅掉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時代的人照常吃喝嫁娶,一直到了挪亞進方舟那一天,洪水來到,把他們都消滅了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。

CNET中譯本
那時候的人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人食飲嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而滅眾、

新漢語譯本
人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天,洪水到來,把他們全部消滅了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
洪水還沒來臨之前,人們都沒有料到,還是照常吃喝、嫁娶。但挪亞他們一進入方舟,洪水就沖來,把其他所有的人都消滅了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”