和合本
因為人子在他降臨的日子,好像閃電從天這邊一閃直照到天那邊。

當代聖經譯本
因為人子降臨的時候必如劃過長空的閃電,從天這邊一直照亮到天那邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
電光怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊,人子在他的日子也是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正像閃電橫掃天空,從天的這邊照射到天的那邊,人子來臨的日子也是這樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為人子在他降臨的日子,好像閃電從天這邊一閃直照到天那邊。

CNET中譯本
因為人子在他降臨的日子,好像閃電,從天這邊一閃,直照到天那邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋如電之在天、閃於此、光於彼、人子於其日亦如是、

新漢語譯本
因為閃電從天這邊閃現,也可照亮到天那邊,人子在他的日子也要這樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
閃電突然從天空的這邊發出,一下子就照到天空的那邊,把整個天空都照亮了。人子[救主基督]再來的時候,也會像閃電這樣[突然,並且全世界的人在各地都可以看到]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”