和合本
內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
當代聖經譯本
其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
其中有一個人看見自己已經好了,連忙轉回來,大聲頌讚上帝,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與上帝,
CNET中譯本
內中有一個見自己已經好了,就回來大聲讚美 神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其一見己已癒、返而大聲歸榮上帝、
新漢語譯本
其中有一個看見自己好了,就回來,一路上大聲頌讚神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
其中一個發現自己的痲瘋病好了,回來大聲地讚美上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”