和合本
他說:『一百簍(每簍約五十斤)油。』管家說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
當代聖經譯本
「他回答說,『一百桶油。』 「管家說,『這是你的帳,快坐下,改成五十吧!』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他說:『四千公升油。』管家說:『拿你的欠單去,快坐下寫二千。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他回答:『一百桶橄欖油。』管家說:『這是你的帳,快坐下來,改寫五十。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他說:『一百簍油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
CNET中譯本
他說:『一百簍橄欖油。』管家說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
新漢語譯本
「他說:『一百罷特油。』「管家說:『拿你的借據,快坐下,寫五十。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”