和合本
主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』

當代聖經譯本
財主便把管家召來,對他說,『聽說你浪費我的財物,到底是怎麼回事?把帳目交代清楚,你不能再當管家了。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主人把他叫來,對他說:『我聽見關於你的是怎麼一回事呢?把你管理的帳目交代清楚,因為你不能再作管家了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主人就把管家叫來,對他說:『我聽到的是怎麼一回事呢?把你經管的帳簿交出來吧,你不能再擔任管家的職務了。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』

CNET中譯本
他把管家叫來,問他說:『我聽見你的是怎麼一回事?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、

新漢語譯本
主人叫管家來,對他說:『我聽見與你有關的報告,究竟是怎麼一回事?把你管理的事交代清楚,因為你不能再作管家了。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
就把那管家叫來,問他說:『我聽到人家控告你,這到底是怎麼回事?我要你把所經管的一切[財產和所放的債-包括債戶的名字以及他們所欠的數目-都一一列出來,]做個詳細的交代,以便另外一個人來接管。你不能繼續在這裡當管家了。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”