和合本
他對父親說:『我服事你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。

當代聖經譯本
「他對父親說,『你看,我伺候你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給過我一隻羊羔,讓我和朋友一同歡宴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他對父親說:『你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同歡樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他卻對父親說:『你看,這些年來,我像奴隸一樣為你工作,沒有違背過你的命令,你給過我甚麼呢?連一頭小山羊讓我跟朋友們熱鬧一番都沒有!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他對父親說:『我服事你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。

CNET中譯本
他對父親說:『我像奴僕一樣為你工作這麼多年,從來沒有違背過你的命,你從來沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
長子謂父曰、我事爾多年、從無違命、而爾未嘗賜我一羔、俾我與友同樂、

新漢語譯本
他回答父親說:『你看,這麼多年來,我服侍你,從來沒有違背過你的命令,你卻從來沒有給過我一隻山羊羔,好讓我和朋友一同慶祝。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他對父親說:『您看,這些年來,我一直像奴隸似地為您工作,從來沒有違背過您的命令,但您連一隻小羊也不曾給我,讓我可以和朋友一起享受、歡樂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”