和合本
大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。

當代聖經譯本
大兒子很生氣,不肯進去。父親就出來勸他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大兒子就生氣,不肯進去;父親出來勸他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大兒子非常生氣,不肯進去;他父親出來勸他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。

CNET中譯本
大兒子卻生氣,不肯進去。他父親就出來勸他,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
長子怒、不肯入、父出勸之、

新漢語譯本
「大兒子就生氣,不肯進去,父親出來勸他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「大兒子聽了很生氣,不肯進家門。父親出來勸他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”