和合本
把那肥牛犢牽來宰了,我們可以吃喝快樂;

當代聖經譯本
把那隻肥牛犢牽來宰了,讓我們一同歡宴慶祝!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把那頭小肥牛牽來,宰了,讓我們設宴慶祝!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把那肥牛犢牽來宰了,我們可以吃喝快樂;

CNET中譯本
把那肥牛犢牽來宰了,讓我們可以吃喝慶賀,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且牽肥犢宰之、我儕可食而樂焉、

新漢語譯本
把那頭肥牛犢牽來宰了,讓我們吃喝慶祝吧。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
把那隻養得肥肥胖胖的小牛牽來殺了,我們來開個宴會,慶祝一番。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”