和合本
他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎?

當代聖經譯本
最後,他醒悟過來,心想,『在我父親家裡,連僱工的口糧都綽綽有餘,我現在卻要在這裡餓死嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他醒悟過來,說:『我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
最後,他醒悟過來,說:『我父親那裡有許多雇工,他們糧食充足有餘,我反倒在這裡餓死嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這?餓死嗎?

CNET中譯本
他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既而悟曰、我父若許傭人、其糧有餘、我乃於此饑而死耶、

新漢語譯本
「他醒悟過來,說:『我父親有那麼多雇工,他們都有充足的糧食,我卻要在這裡餓死嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「後來他覺悟了,心裡想:『我父親雇用的那麼多工人,糧食都吃不完,我卻在這裡餓得要死了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”