和合本
「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細的找,直到找著嗎?
當代聖經譯本
「又比如一個婦人有十塊錢,不小心弄丟了一塊,難道她不點亮燈,打掃房子,仔細尋找一直到找著為止嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「或是一個女人,有十個銀幣,失去一個,哪能不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找著呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「假如一個女人有十個銀幣,失掉了一個,怎麼辦呢?她一定點起燈來,打掃房子,到處仔細尋找,直到找著為止。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細的找,直到找著嗎?
CNET中譯本
「或是,一個婦人有十銀元,若失落一元,豈不點上燈,掃遍全屋,細細的找,直到找著它嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或婦有銀錢十、而亡其一、豈不燃燈掃室、而勤覓之、至於獲乎、
新漢語譯本
「或者這樣說,哪個婦人有十個德拉克馬,丟失了一個,怎會不點上燈,打掃房間,仔細尋找,直到找到了呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「假設一個女人有十個銀幣,遺失了一個,難道她不點起燈來,把房間打掃乾淨,仔細地尋找,直到找著那個銀幣才罷休嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”