和合本
法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
當代聖經譯本
法利賽人和律法教師埋怨說:「這個人竟和罪人來往,還跟他們一起吃飯。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法利賽人和經學家,紛紛議論說:「這個人接待罪人,又和他們一起吃飯。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
法利賽人和經學教師們埋怨說:「這個人竟接納壞人,並且跟他們一起吃飯!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
CNET中譯本
法利賽人和律法師卻抱怨說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法利賽人與士子訾議曰、彼納罪人、而共食焉、
新漢語譯本
法利賽人和律法教師咕咕噥噥發怨言說:「這個人接納罪人,還跟他們一起吃飯!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
猶太教法利賽宗的信徒和摩西法律教師嘀咕著說:「這人竟然接納罪人,又和他們一起吃飯。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”