和合本
凡不背著自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。

當代聖經譯本
若不背起自己的十字架跟從我,就不能作我的門徒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡不背著自己的十字架跟隨我的,也不能作我的門徒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不願意背起自己的十字架來跟從我的,也不能作我的門徒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡不背著自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。

CNET中譯本
凡不背著自己的十字架跟從我的,也不能作我的門徒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不負己之十架而從我者、亦不得為我徒、

新漢語譯本
凡是不背負自己的十字架跟從我的,也不能作我的門徒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡是不背起自己的十字架而跟從我的人[也就是說,凡是不肯完全放棄自己,為我忍受苦難、羞辱和犧牲的人],都不能做我的門徒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”