和合本
安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。

當代聖經譯本
有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一個安息日,耶穌到一個法利賽人領袖的家裡吃飯;有些人窺伺著他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家?去吃飯,他們就窺探他。

CNET中譯本
一個安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裡去吃飯,他們就窺探他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
安息日、耶穌入法利賽宰者之家食焉、眾窺之、

新漢語譯本
安息日,耶穌到一個法利賽人領袖的家裡去吃飯,他們一直監視著他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有個安息日,耶穌到一個很有地位的猶太教法利賽宗的信徒家裡吃飯,在場的人都很注意地看著他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”