和合本
耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』
當代聖經譯本
耶穌說:「你們去告訴那個狐狸,『今天和明天,我要繼續趕鬼治病,到第三天,我的任務就完成了。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他說:「你們去告訴那個狐狸,今天明天我趕鬼醫病,第三天我的事就完成了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌回答他們說:「你們去告訴那狐狸:『你瞧!今天和明天我要趕鬼治病,第三天我要完成我的工作。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』
CNET中譯本
耶穌卻說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天明天我趕鬼治病,第三天我就完工了。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌曰、往告彼狐狸雲、今日明日、我逐鬼施醫、至三日、我事畢矣、
新漢語譯本
耶穌對他們說:「去跟那隻狐狸說:『看啊,今天明天我要繼續趕鬼治病,第三天,我的使命就完成了。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他說:「你們去告訴那狐狸,今天、明天我要為人趕鬼、治病,第三天我將完成使命。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”