和合本
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
當代聖經譯本
凡有細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線,染成紅色的公羊皮,海狗皮的,都把它們拿來了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
凡是有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的,都送了來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
凡有麻紗,藍色,紫色,深紅色毛線,山羊毛織的布料,染紅的羊皮,或精美皮料的人也都帶來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,獾皮的,都拿了來;
CNET中譯本
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻布,山羊毛,染紅的公羊皮、細皮料的,都拿了來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡有藍紫絳三色之縷、細枲布、山羊毛、牡綿羊皮之染紅者、海獺皮、亦攜之至、