和合本
有一個人問他說:「主啊,得救的人少嗎?」
當代聖經譯本
有人問祂:「主啊,得救的人是否很少呢?」耶穌對他們說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有一個人問他:「主啊,是不是只有很少的人得救呢?」他對眾人說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有人問他:「主啊,得救的人不多吧?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有一個人問他說:「主阿,得救的人少嗎?」
CNET中譯本
有人問他說:「主啊,只有少數人得救嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或曰、主、得救者其寡乎、
新漢語譯本
有一個人問他:「主啊,得救的人很少嗎?」耶穌對眾人說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
有人問他說:「主,是不是只有一些人會得救?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”